這檸檬進家門2年了
原來是我將夢想的完美
若是庭院裡有個長年生的檸檬樹
做蛋糕需要檸檬時我總能到花園裡
新鮮的摘一顆
實際上去年我只得到一顆檸檬
今年
檸檬樹的日照不是很理想
我也很少去管他
等我發現他已經長成"L"型了
前些日子
小陽台來了隻漂亮的鳳蝶
我和寶和妞都很欣喜的觀察著她
I've just replaced the quiet, peaceful mountain villages of Nepal for the noisy, stinky city of Varanasi, India. Dr.eye: 我剛剛為嘈雜,Varanasi,印度的stinky城市替換尼泊爾的安靜,寧靜的山村。 Last time most of you heard from me I was still in Mongolia. Dr.eye: 上次大多數你們收到我的來信我仍然在蒙古。 Since then I've visited quite a few places, starting with Inner Mongolia in China. Dr.eye: 從那以後我已經參觀相當多地方,在中國從內蒙古開始。 And slowly making my way down to Tibet. Dr.eye: 並且緩慢地前進到西藏。 Especially, Qinghai province was worth the visit. Dr.eye: 特別是,青海省值得訪問。 It's written Qinghai now but should be pronounced Tibet. Dr.eye: 它現下被寫青海,但是應該是被念的西藏。 Since the "truly Marxist" revolution of 1949 in China (anyone that's read animal farm will now how this will end, or has ended already really) China has "liberated" a few of their "original" provinces. Dr.eye: 自從" 真地馬克思主義" 1949的革命在(讀動物農場的任何人現下將這將結束,或者結束已經真的怎樣)的中國 中國有" 解放" 一些他們" 原先" 省。 Tibet being one of them. Dr.eye: 西藏作為他們中的一個。 Not wanting Tibet to be the biggest provinces they split it up into smaller ones. Dr.eye: 不想要西藏是最大的省,他們使向上的它分裂成更小的。 So in Qinghai I went to one of the holiest Tibetan mountains and did a trek around it (about 200km). Dr.eye: 因此在青海我去最神聖的西藏山之一並且在它(大約200 公里)周遭做一次艱辛的長途旅行 . This was truly stunning with lots of snow-clad mountains and glaciers. Dr.eye: 這正忠實與許多雪穿著的山和冰河一起打昏。 Me and my French friend sometimes had to brave hail, snow and cold but it was great. Dr.eye: 有時我和我的法蘭西朋友必須勇敢雹,雪和冷但是太棒了。 The mercury went down to as low as -10 C at night and my tent would already have a layer of ice on it at 7pm. Dr.eye: 水銀在夜裡去低達-10 C,我的帳篷已經將在7pm在它上有一層冰。 Day time was mainly sunny though. Dr.eye: 可是,白天主要晴朗。 |